Lesson 9 她的汉语说得跟中国人一样好
She speaks Chinese like a native
Text 09-1 在教室 In the classroom
Dàshān: Mǎ kě, nǐ de zhōngwén yuè shuō yuè hǎole!
大山: 马可,你的中文越说越好了!
Dashan: Marco, your Chinese is becoming good day by day!
Mǎ kě: Nǎlǐ nǎlǐ, wǒmen bān Wáng Jìng shuō dé gèng hǎo.
马可: 哪里哪里,我们班王静说得更好。
Marco: You flatter me, In our class Wang Jing's Chinese is more good.
Dàshān: Zěnme hǎo?
大山: 怎么好?
Dashan: How good?
Mǎ kě: Tā de hànyǔ shuō dé gēn Zhōngguó rén yīyàng hǎo.
马可: 她的汉语说得跟中国人一样好。
Marco: She speaks Chinese like a native.
Dàshān: Wáng jìng? Wǒ zěnme méi tīng shuōguò zhège míngzì?
大山: 王静?我怎么没听说过这个名字?
Dashan: Wang Jing? Why have I never heard of this name?
Mǎ kě: Tā shì wǒmen de hànyǔ lǎoshī.
马可: 她是我们的汉语老师。
Marco: She is our Chinese teacher.
Text 09-2 在蛋糕店 In a bakery
Xiǎo lì: Bié chīle, nǐ yǐjīng chīle sān kuài dàngāole.
小丽: 别吃了,你已经吃了三块蛋糕了。
Xiaoli: Stop eating, you have already eaten three pieces of cake.
Xiǎo gāng: Zhè shì zuìhòu yīkuài.
小刚: 这是最后一块。
Xiaogang: This is the last piece.
Xiǎo lì: Nǐ zǒng shì chī tián de dōngxi, huì yuè chī yuè pàng.
小丽: 你总是吃甜的东西,会越吃越胖。
Xiaoli: You always eat sweet things, and the more you eat, the fatter you get.
Xiǎo gāng: Nǐ fàngxīn, wǒ yīdìng bù huì biàn pàng.
小刚: 你放心,我一定不会变胖。
Xiaogang: Don't worry, I won't get fat.
Xiǎo lì: Wèishéme?
小丽: 为什么?
Xiaoli: Why?
Xiǎo gāng: Wǒmen jiā de rén dōu hěn shòu, chī bù pàng.
小刚: 我们家的人都很瘦,吃不胖。
Xiao Gang: The people in our family are very thin and don't get fat by eating.
Text 09-3 在山上 On the mountain
Xiǎo lì: Wǒ yǒudiǎnr hàipà.
小丽: 我有点儿害怕。
Xiaoli: I am a little scared.
Xiǎo gāng: Zěnmele?
小刚: 怎么了?
Xiaogang: What's wrong?
Xiǎo lì: Shānyuè gāo, lù yuè nán zǒu, wǒ yě yuè pá yuè lěng.
小丽: 山越高,路越难走,我也越爬越冷。
Xiaoli: The higher the mountain, the harder the road to walk, and the colder I climbed.
Xiǎo gāng: Bùyòng dānxīn, yǒu wǒ ne, wǒ duì zhèr bǐjiào liǎojiě.
小刚: 不用担心,有我呢,我对这儿比较了解。
Xiaogang: Don't worry, there is me, I know more about it here.
Xiǎo lì: Nà wǒmen xiān xiūxí yīxià, yīhuìr zài pá.
小丽: 那我们先休息一下,一会儿再爬。
Xiaoli: Let's take a break first and then climb again.
Xiǎo gāng: Hǎo, yīhuìr wǒmen kěyǐ cóng zhōngjiān zhè tiáo lùshàng qù.
小刚: 好,一会儿我们可以从中间这条路上去。
Xiaogang: Okay, we can go on the middle road in a while.
Text 09-4 在小明家 At Xiaoming's home
Tóngxué: Xiǎomíng, nǐ de yǎnjīng zěnme gēn dà xióngmāo yīyàngle?
同学: 小明,你的眼睛怎么跟大熊猫一样了?
Classmate: Xiao Ming, why do your eyes look like a panda?
Xiǎomíng: Wǒ zhè jǐ tiān jiǎo téng, méi xiūxi hǎo.
小明: 我这几天脚疼,没休息好。
Xiaoming: My feet hurt in the past few days and I haven't rested well.
Tóngxué: Qù yīyuànle ma? Yīshēng shuō shénme?
同学: 去医院了吗?医生说什么?
Classmate: Did you go to the hospital? What did the doctor say?
Xiǎomíng: Tā ràng wǒ duō xiūxi. Xiūxi dé yuè duō, hǎo dé yuè kuài.
小明: 他让我多休息。休息得越多,好得越快。
Xiao Ming: He let me rest more. The more rest, the faster I get better.
Tóngxué: Xià gè yuè de lánqiú bǐsài, nǐ néng cānjiā ma?
同学: 下个月的篮球比赛,你能参加吗?
Classmate: Can you participate in the basketball game next month?
Xiǎomíng: Yīdìng néng cānjiā, yīdiǎnr yǐngxiǎng yě méiyǒu.
小明: 一定能参加,一点儿影响也没有。
Xiao Ming: I will definitely be able to participate, without any influence at all.
No comments:
Post a Comment